No Mercy,

by J. W. Cassandra



Photo is by Square Frog, from Pixabay.
Photo is by Square Frog, from Pixabay.



The poem uses the contrast between staying and moving to take the reader to cosmic perspectives through parallels and opposites. The symbol of the 'soul's ice-crack' is one of the key motifs: the cosmic perspectives all reach to the soul, and the reckoning will inevitably arrive. Instead of mercy, I used in the Hungarian version the word bargain, because it is more expressive in that language. 

The lyrical self is not the same as me.




I left so that I stayed
here:
I will stand guard at the gate
forever.


I moved, and the gate also
moved;
Yet I remained as a prime burden,
a bundle.


But only he sees a burden who is
burdened with sins:
I stand easily on the guard, then
I rise to heaven:


A defiant smile is a flashing up to the sky
lightning flash:
I left so that this is the ice-crack
of your soul.


I moved and the gate also
moved –
I stayed, and you know well:
No mercy!



Written: 15 / 08. 2025., by J. W. Cassandra
Translated: 16 / 08. 2025., by J. W. Cassandra




All rights reserved. ©


j--w--cassandra.hu> novelties>no mercy> j--w--cassandra.hu> novelties>no mercy>